Trộm vịt mọc lông ra mặt
Direct English translation
The feathers of the stolen duck grow on the face.
Equivalent English version
Murder will out
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm xấu, nhất là hành vi trộm cắp, sớm muộn cũng bộc lộ dấu vết khiến người khác nhận ra. Thường dùng để nói kẻ làm điều gian khó che giấu mãi và cuối cùng sẽ lộ mặt.
English explanation
Wrongdoing, especially theft, will eventually leave traces and be exposed. It is used to say that a dishonest person cannot hide their misdeeds forever and will sooner or later be found out.